Ode to bubbly (or How to pick the perfect sparkling wine)

New Year’s Eve is in less than a week and as usual, I’m still not quite sure what our plans are. However, you can bet there will be bubbly involved. I have been drinking champagne on December 31 ever since I spent New Year’s Eve in Paris in 2000. I guess I have my father to thank for that. Besides watching the Tour Eiffel light up at midnight, the champagne was the highlight of my night. I loved the feel of all those little bubbles – so much more delicate than the ones in pop. It felt like a party on my tongue!

While champagne and I have some history, I am very aware that unless you are actually in France, its price range is not always conducive to everyday drinking. But I feel that you really don’t need a special occasion to drink bubbly. So this post explores champagne alternatives, whether to drink on New Years or just to celebrate those minor victories, like making it through a work day without killing someone, or finally getting around to changing that lightbulb that was out for 4 months.


You can’t talk about sparkling wine without mentioning the world’s first: champagne. Don’t forget: only sparkling wine from the region of Champagne is allowed to actually carry that name on the label. Otherwise, it’s just sparkling wine.


Source: Wine Folly

So let’s set up the baseline for comparison here:

Grapes: Pinot noir, pinot meunier, chardonnay

Winemaking: First fermentation in vats, second fermentation in bottle – this is called the méthode champenoise, developed by monks in Champagne. It tends to make very light, delicate bubbles which stick around in the glass for longer.

Winemaking is a complicated process, and it’s not particularly one I want to bore you with right now. For those of you who are particularly interested in this part, let me direct you to: http://winefolly.com/review/champagne-bubbles-how-is-champagne-made/

Characteristic flavour components: Toast, citrus, almond. Champagne tends to have prominent yeast or toast flavours from sitting on its lees (dead yeast cells – I know it sounds gross, but trust me it makes for some delicious bubbly)  during the secondary fermentation in the bottle.

Source: WineFolly

Price range: $40 –$2000 (!!)

Examples: Dom Pérignon, Bollinger, Veuve-Cliquot


This sparkler is Spain’s response to champagne. It uses the same champenoise method, but uses local grapes instead. So if you like the bubbles in champagne, cava is an excellent and less expensive option.  It comes from the Cava DOs (Denominación de Origen) in Spain, which are concentrated in the country’s northeast.

Grapes: Variety of local grapes such as viura, xarel.lo, and parellada

Winemaking: Champenoise, though outside of Champagne it is called the “traditional method”

Characteristic flavour components: Same as champagne

Price range: $12-$50

Examples: Segura Viudas*, Freixenet, Cordoniu

*Mel’s go-to

Hint: This is what I buy when I want to serve champagne, but can’t justify spending $50.


The affordable Italian bubbly! This sparkler from the Veneto region in northeastern Italy is often slightly fruitier than champagne or cava, but also more affordable.

Grapes: Prosecco (the grape’s name was officially changed to “glera” in 2009 to protect the region’s name and avoid confusion).

Winemaking: Charmat method (aka cuve close): primary fermentation in a large vat, secondary fermentation in a pressurized tank. This method produces more wine, faster; therefore, the wines it yields tend to be less expensive.

Characteristic flavour components: Green apple, pear, white flower


Source: Wine Folly

Price range: $8-$50

Examples: Bottega*, Zonin, Fiol

Hint:  Easy drinking for any occasion. Pairs really nicely with prosciutto-wrapped melon.


  • Franciacorta – the Italian sparkling wine made in the northern province of Lombardy using the champenoise method. Not easy to find in Ontario (only two types are currently available at the LCBO). Prices range from $30-$80.
  • Crémant – this term describes a sparkling wine made using the champenoise method in France but outside the Champagne region. You can get Crémant d’Alsace, Crémant de Loire, Crémant de Bourgogne, etc. Each region has its own rules regarding what percentage of various grape varieties is allowed. These are found in the $18-$25 range, usually in the Vintages section.
  • Sparkling wine – it seems like many established winemakers all over the world are now turning their wines into sparkling. I’ll mention Château des Charmes (Niagara), Woodbridge (California) and Yellow Tail (Australia). These usually use the charmat method and are therefore on the fruitier side. I keep trying these ones but haven’t really found any worth raving about.
  • If you like sweeter wines, go for a Moscato d’Asti or Spumante Bambino (but I will judge you).

Speaking of sweetness, in the world of champagnes, “sec” doesn’t actually mean dry like it does for regular wines. If you’re looking for a dry style, look for the world “brut” on your bottle of sparkling.  “Sec” or “demi-sec” will be sweeter, and “doux” will be very sweet.

What will you be drinking on New Year’s Eve? Have you tried any interesting bubblies lately?

Signing off here with a glass of Blanquette de Limoux (a bubbly from southwestern France, with such green apple character it is reminiscent of cider), this time to celebrate finally writing that bubbly blog post!

Happy wining, and happy holidays!

Amazing holiday savings at the LCBO

Hello fellow wine lovers and bargain hunters,

As I’m sure many of you are aware, the LCBO has a 12 Days of Holiday Cheer promotion going on, where each day, a different bottle of wine is drastically reduced in price.

Today, Penfolds Koonunga Hill Shiraz-Cab is in the spotlight at $4.50 OFF!! Normally $16.95, today only, it is $12.45.


That is a great deal, folks. Go out and stock up if you like a rich, full-bodied Australian wine, perfect for pairing with red meat off the grill. Mind you, I can’t speak from experience, because  I haven’t actually tried this wine before. But you can bet that a few bottles will soon be in my possession.

Don’t forget to check online each day leading up to Christmas to see which wine is on sale. And if you acquire a few bottles during this promo, let me know if you enjoy them!

Happy *discounted* wining!



Food & Drink vs. À bon verre, bonne table (en français, svp)

Warning – In the following blog post, my two favourite subjects meet: wine and translation. Oh, and it’s in French. I encourage you to brush up on your French and give it a read, scroll through the pictures, and see how much you pick up on. And for those of you whose French is non-existent, I’ll put a short summary at the end. Bonne lecture!

Aujourd’hui, on essaie quelque chose de différent : comme vous pouvez le constater, j’écris ce billet de blogue en français. Certains d’entre vous le savez déjà, mais je suis traductrice. On me demande souvent pourquoi je n’écris pas en français, et c’est franchement parce que j’arrive à mettre mes idées à l’écran plus rapidement en anglais. Mais ce n’est pas une excuse, donc voici mon premier billet en français!

J’ai fait une découverte intéressante lors d’une visite récente à la LCBO. Je quittais le magasin quand j’ai vu que le dernier numéro du magazine À bon verre, bonne table était sorti. Pour ceux qui ne le connaissent pas, il s’agit d’une revue de la LCBO publiée 6 fois par année qui met en vedette des vins, des menus, des recettes, des idées-cadeaux et beaucoup plus, le tout lié à la saison en question.

La version anglaise (Food & Drink) et la version française étaient l’une à côté de l’autre. Normalement, je prends la version anglaise, mais quand je les ai vues ensemble, j’ai remarqué que la version française était considérablement plus mince que Food & Drink. Traductrice que je suis, j’ai saisi une copie de chaque, sachant que j’avais là un nouveau sujet d’intérêt pour le blogue!




La version anglaise est beaucoup plus épaisse que la version française

En rentrant chez moi, j’ai fait une comparaison page par page. La première chose que j’ai remarqué : beaucoup moins de publicités dans la version française. Dès la première page, on voit la vedette : le vin! Et dans la version anglaise? Plusieurs pages de pub, pour President’s Choice et pour le centre commercial Yorkdale à Toronto. Voilà une autre tendance : la publication anglaise est très axée sur la réalité torontoise – on voit des publicités pour des magasins qui s’y trouve, et même certains articles sur des produits faits à Toronto, par exemple à la page 23, une poudre de cacao du chocolatier torontois Soma. Mais c’est normal – selon cette trousse des médias, presque la moitié des lecteurs de ce magazine habitent à Toronto.


Page 1

Bien évidemment, il y a des parties qui se ressemblent d’une version à l’autre. En fait, presque tous les articles, les revues, et les recettes sont pareils. Par contre, il y a un seul article dans À bon verre, bonne table qui ne figure pas dans Food & Drink. Fait intéressant : l’auteure de cette critique littéraire est traductrice!



Le seul article qui est propre à la version française (à droite)

Autre divergence : on propose dans À bon verre des disques francophones.



Les albums suggérés sont différents en anglais et en français.

Sinon, tout est le même. Même certaines publicités se répètent d’une version à l’autre, surtout celles de la LCBO ainsi que celles des entreprises qui font affaire avec des marchés francophones. Plus précisément, dans ce numéro français, on retrouve des publicités de Ciot, Colgate, Zonin Prosecco, les fromages Castello, Tre Stelle et Boursin, Revlon, Campo Viejo, Segura Viudas, la tequila Sauza et bien sûr, le Centre canadien de lutte contre les toxicomanies (!).  Si je compte bien, il y a ONZE publicités dans la version française, contre beaucoup plus en anglais.

Alors pourquoi cette grande divergence en ce qui concerne le nombre de publicités? Est-ce que les annonceurs préfèrent faire des économies et placer une annonce en anglais seulement? Ou est-ce  parce qu’ils ne veulent pas faire traduire leurs annonces?

Pour essayer de répondre à ces questions, j’ai encore consulté la trousse des médias à ce sujet. Voici ce que j’ai appris.


Version anglaise : 513 023 exemplaires

Version française : 23 013 exemplaires (distribués principalement dans la région d’Ottawa)

Donc, la distribution française représente environ 4,3 % de la distribution totale anglais/français. Cela dit, ce n’est pas loin de la proportion de francophones au sein de la population ontarienne (4,8 % selon les chiffres de l’Office des affaires francophones).

Et pour acheter une annonce dans Food & Drink, il faut prévoir environ 22 000 $. Pour placer une annonce dans À bon verre, ajoutez encore 10 % au coût.

De toute évidence, les annonceurs préfèrent promouvoir leur produit dans Food & Drink. Pour vous donner une idée de la quantité de publicités dans la version anglaise, comparons le nombre de pages.  La publication anglaise fait, en total, 256 pages. La version française? 176. Ce qui veut donc dire qu’en anglais, on a environ 80 pages de pub de plus qu’en français. Étonnant, non?


Du point de vue du lecteur, si on est bilingue, le choix entre la version anglaise et la version française, c’est très simple. Si on ne veut pas de publicités inutiles (surtout si on n’habite pas à Toronto), prenez donc À bon verre, bonne table. C’est beaucoup plus écologique, et à part quelques petites différences, vous aurez les mêmes belles photos, les mêmes excellentes recettes, les mêmes suggestions de vins, la même haute qualité d’impression, les mêmes articles principaux, et en plus, une qualité de traduction impeccable!


Courtesy translation

When it comes to the LCBO’s Food & Drink magazine, learn French and save trees.