Every now and then my professional life as a translator and my personal love of wine combine to make a blog-post baby en français. Last time, I did a comparative analysis of the English and French versions of the LCBO’s Food and Drink / À bon verre, bonne table magazine, but this time I thought I’d keep it simple and explore the world of wines, one French word at a time. Enjoy!
La semaine dernière, j’ai fait un tour à la SAQ pour participer à une dégustation de vins bio. J’en ai profité pour acheter quelques bouteilles qui n’étaient pas disponibles à Ottawa, y compris le Côtes de Provence du Domaine Houchart que j’avais dégusté il y a quelques semaines. En passant à la caisse, j’ai pris un exemplaire de Cellier, le magazine publié par SAQ Sélection, et dont l’équivalent de la LCBO serait le magazine Vintages. J’aime toujours lire les évaluations de vins en français, vu que c’est un langage très particulier et avec lequel je ne suis pas encore super familière.
Il y a un terme en particulier qui m’a incité à rédiger ce billet terminologique : un vin « nerveux ». Je le lisais souvent et ne comprenais pas vraiment de quoi on parlait. À l’aide de Google et de plusieurs dictionnaires et lexiques de vin, j’ai appris que « le vin nerveux se dit généralement pour les jeunes vins blancs; cela signifie que la présence acide est soutenue sans pour autant que cela soit un défaut ». Ce terme concerne donc les vins blancs ayant une bonne acidité. Rien de plus simple!
En faisant ces recherches, je me suis dit qu’il serait probablement un bon exercice de commencer à bâtir mon propre lexique du vin. Je vais commencer aujourd’hui avec des termes très fondamentaux, leur définition, ainsi que leurs équivalents anglais (parce que je ne peux m’en empêcher, c’est une habitude professionnelle) :
- cépage – une variété de vigne aux caractéristiques bien particulières, p. ex. sauvignon blanc ou merlot. (grape varietal)
- assemblage – un vin élaboré à partir de différents cépages. (blend)
- acidité – contribue à la fraicheur et à une bonne conservation du vin. En dégustation, l’acidité d’un vin est détectée par les bords et la face inférieure de la langue. L’acidité fait partie des éléments, comme l’amertume, l’alcool et le sucré, participant à l’équilibre gustatif d’un vin. (acidity)
- tanins – substances naturelles phénoliques des raisins, contenus dans la pellicule et les pépins des raisins. On n’en trouve que dans les vins rouges (et très peu dans les rosés). Ce sont eux qui donnent la structure du vin rouge. (tannins)
- vignoble – terrain planté de vignes. (vineyard)
- viticulteur – celui qui travaille la vigne. (grape producer)
- vinificateur– celui qui transforme les raisins en vin. (winemaker)
(N.b. Pour comprendre la différence entre viticulteur, vinificateur et vigneron, voici un excellent article : http://avis-vin.lefigaro.fr/wine-box-par-my-vitibox/o118947-viticulteur-vinificateur-vigneron-qui-fait-quoi)
- dégustation – évaluation sensorielle d’un vin. (tasting)
- millésime – année de production d’un vin. (vintage)
- chêne – arbre de la famille quercus dont on utilise le bois pour faire des fûts. (oak)
- fût de chêne/tonneau – baril servant à contenir et à conserver le vin. (barrel)
- bouchon – accessoire permettant la fermeture d’une bouteille afin d’éviter tout écoulement ou évaporation du liquide. Peut être composé de liège ou de matières synthétiques. (cork)
- accord mets et vin – la recherche d’un mariage parfait entre vin et plat. (wine and food pairing)
Et voilà – quelques termes vraiment de base du domaine du vin. La prochaine fois, nous nous pencherons sur les descripteurs de vin à utiliser lors des dégustations.
Entre-temps, bonne dégustation! / Happy wining!
Sources consultées :
http://www.vin-vigne.com/lexique.html
http://www.ideevins.com/lexique/